用法语,“ de”和“ du”有什么区别?


回答 1:

我将在拼图中添加更多内容。

是的,de是介词,意为“来自”或“来自”。是的,当后跟定冠词(le,la,les,l')时,de + le变成du,而de + les变成des。这些均表示“的”或“来自”,并且您使用的格式适合其后跟名词的数量和性别。

是的,“ du”,“ de la”,“ des”,“ de l”等也用作表示“一些”的冠词。这些项目是否可数不是问题。只是复数(des)代表某物的多个,而单数形式代表某物的一部分。因此,“ du livre”的意思是“一些书”,“ des livres”的意思是“一些书”。 (根据您的阅读兴趣,您可能会使用一种以上的语言。)

在您给出的“ une bouteille de vin”示例中,使用de的原因是de遵循数量表达。这是极少数情况下不需要用法语撰写文章的情况之一。仅仅用英语说“一瓶酒”而不是“一瓶酒”是不够的,因为在法语中有很多情况下他们会使用说英语的人不会使用的文章。我一直告诉我的学生一些事情:他们不是通过翻译我们的语言来创造自己的语言的。

还有更多时间可以使用de代替du(或de la,des,de l’)。那是当分词冠词后面是否定词时。例如:Avez-vous du vin?不,je n’ai pas de vin。该规则的例外是,否定词中的动词是否是être。例如:Ce n’est pas du vin。塞斯特·德·劳


回答 2:

“ du”是“ de le”的缩略语,不能用法语说。它用于男性词:du pain,du vin,du boursin! (参考著名的广告Boursin,一种充满大蒜的工业奶酪…)

“ de”是女性词:de la brioche,de la biere和de l'eau

像往常一样,您会说一些棘手的单词,例如“ alcool”是假名,但是您会说“ de l'alcool”,因为它以元音开头,很难理解“ du” +元音

“祝艺术之旅!”

海盗乐队Soldat Louis在1980年代演唱了一首流行歌曲,以正确地记住所有这些

“ Du rhum,圣母与死神!”

希望这有助于改善您的语法和您的法国流行文化。

杰里米


回答 3:

干得好:

必须使用分词来表示“一些”。对于讲英语的人来说,问题是我们可以说带有OR的名词而没有“一些”。例如:“谁有纸?”“我有纸。”两者都是正确的。但是用法语是:Qui du du papier?莫伊,杰艾杜帕皮耶。

看来您知道规则:女性单数= de la;男性单数= du;任何以元音开头的奇数= de l’复数= des;当然,在负数(或d’)之后,如pas de。

好的,这就是问题:度量或数量的任何表达都必须取而代之。忘了du,des,de la之类的东西。因此,您将:

葡萄酒之路

贾姆邦

萨恩电影院

邦波旁酒

une douzaine d’oeufs